Eclesiastes 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vi dohdi mukka goot-shmakkich ayl en faulah kshmakk gevva,
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 Es hatz fumm mann mitt veisheit gayt rechts,
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Even vann eah am vayk nohch lawft,
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Vann en roolah bays vatt ivvah dich,
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 Es hott en evil es ich ksenna habb unnich di sunn;
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Samm unksheidi leit vadda in hohchi bletz gedu,
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Ich habb bunds-gnechta uf di bikkel funn geil ksenna,
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Veah-evvah es en loch grawbt mecht nei falla;
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Veah-evvah es shtay raus shneit mecht sich vay du dibei,
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Vann en ax shtumb is
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Aynah es kshvetzah drawkt,
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Di vadda aus em maul fumm mann mitt veisheit
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 Am ohfang sinn sei vadda yusht dummi kshvetzah,
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 Da unksheit mann hott feel zu sawwa,
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 Em unksheida sei eahvet macht een meet
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Vay zu diah, oh land, es en kind hott fa en kaynich,
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Avvah ksaykend bisht du, oh land, vann dei kaynich
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Vann en mann zu faul is fa's dach fixa,
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 En grohs essa macht es leit lacha,
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Fashimf nett da kaynich, even in dei gedanka,
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.