Eclesiastes 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vi dohdi mukka goot-shmakkich ayl en faulah kshmakk gevva,
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 Es hatz fumm mann mitt veisheit gayt rechts,
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 Even vann eah am vayk nohch lawft,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 Vann en roolah bays vatt ivvah dich,
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 Es hott en evil es ich ksenna habb unnich di sunn;
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 Samm unksheidi leit vadda in hohchi bletz gedu,
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 Ich habb bunds-gnechta uf di bikkel funn geil ksenna,
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 Veah-evvah es en loch grawbt mecht nei falla;
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 Veah-evvah es shtay raus shneit mecht sich vay du dibei,
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 Vann en ax shtumb is
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 Aynah es kshvetzah drawkt,
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 Di vadda aus em maul fumm mann mitt veisheit
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 Am ohfang sinn sei vadda yusht dummi kshvetzah,
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 Da unksheit mann hott feel zu sawwa,
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 Em unksheida sei eahvet macht een meet
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Vay zu diah, oh land, es en kind hott fa en kaynich,
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Avvah ksaykend bisht du, oh land, vann dei kaynich
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 Vann en mann zu faul is fa's dach fixa,
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 En grohs essa macht es leit lacha,
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 Fashimf nett da kaynich, even in dei gedanka,
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.