1 Crônicas 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Si henn di Bundes-Lawt funn Gott rei gebrocht in da tent es da Dawfit uf gedu katt hott fa see, un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht fannich Gott.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Vo da Dawfit faddich voah brand-opfahra un dank-opfahra macha, hott eah di leit ksaykend im Hah sei nohma.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 No hott eah en layb broht, en shtikk flaysh un en boddel vei gevva zu alli mann un fraw in Israel.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Eah hott samm funn di Lefiddah eiksetzt fa deena fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Si henn sella preis, dank un lohb gevva zumm Hah, da Gott funn Israel.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Dee mennah voahra: Da Asaph, da evvahsht; da Sacharia da zvett evvahsht, no voah's da Jeiel, da Semiramoth, da Jehiel, da Matthithia, da Eliab, da Benaia, da Obed-Edom un da Jeiel mitt grohsi un glenni harfa, un da Asaph mitt cymbals.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Di preeshtah Benaia un Jahasiel henn sella di blohs-hanna blohsa fannich di Bundes-Lawt funn Gott di gans zeit.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Sellah dawk hott da Dawfit's eahsht moll em Asaph un sei freindshaft dess dank-leet zumm Hah gevva:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Gevvet dank zumm Hah, un roofet sei nohma oh;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Singet zu eem, yau, singet un preiset een;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Hallichet sei heilichah nohma;
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Suchet da Hah un sei graft;
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Denket an di vundahboahri verka es eah gedu hott,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Oh diah sohma funn Israel, Gott sei gnecht,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Eah is da Hah unsah Gott;
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Denket an sei bund fa'immah,
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 Eah hott's gezeikt un fesht gmacht zumm Jakob fa en adning,
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 un hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan,
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Vo si noch vennich voahra in nambah,
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 sinn si rumm gloffa funn aym folk zumm anra,
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda;
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 un hott ksawt, “Layyet di hand nett uf mei ksalbdi;
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Singet zumm Hah, alli lendah,
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Fazaylet veyyich sei hallichkeit unnich di heida,
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Da Hah is grohs, un is es veaht fa glohbt sei;
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Fa awl di gettah funn di heida sinn abgettah,
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Hallichkeit un kaynich-eah sinn fannich eem;
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Gevvet zumm Hah, awl diah leit funn di heida,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 gevvet zumm Hah di hallichkeit es zu sei nohma heaht;
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Di gans veld soll ziddahra fannich eem!
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Losset di himla sich froiya, un di eaht fraylich sei;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 Losset da say roahra, un alles es drinn is;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 No doon awl di baym im bush singa,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 No sawwet, “Mach uns saylich, oh Gott, unsah Heiland;
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Lohb sei zumm Hah, da Gott funn Israel,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Da Dawfit hott da Asaph un sei freindshaft datt glost fannich di Bundes-Lawt fumm Hah fa datt deena di gans zeit, so vi's sich kfoddaht hott alli dawk.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Eah hott aw da Obed-Edom un sex un achtzich funn sei freindshaft datt glost fa deena mitt eena. Da Obed-Edom, em Jedithun sei boo, un da Hosea voahra doah-heedah.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Da Dawfit hott da preeshtah Zadok un aw di preeshtah es in sei freindshaft voahra in Gibeon glost. Datt voahra si fannich em fasamling-tent uf em hohcha blatz
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 fa brand-opfahra brenna zumm Hah uf em brand-opfah awldah alli dawk, meiyets un ohvets. Dess voah fa alles ausdrawwa vass kshrivva is im Ksetz fumm Hah es eah gevva hott zu Israel.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Bei eena voah da Heman un da Jedithun, un aw di anra es groofa voahra un es gnohmd voahra. Si voahra datt fa da Hah danka veil sei shtandhaftichi-leevi ayvichlich is.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Da Heman un da Jedithun voahra di ivvah-saynah fumm singes un shpeeles mitt di blohs-hanna un cymbals un anri sacha es gyoost voahra fa singa zu Gott. Em Jedithun sei boova voahra di doah-heedah.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 No sinn awl di leit zu iahra haymeda ganga un da Dawfit is haym ganga fa sei family saykna.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.