1 Crônicas 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Si henn di Bundes-Lawt funn Gott rei gebrocht in da tent es da Dawfit uf gedu katt hott fa see, un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht fannich Gott.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Vo da Dawfit faddich voah brand-opfahra un dank-opfahra macha, hott eah di leit ksaykend im Hah sei nohma.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 No hott eah en layb broht, en shtikk flaysh un en boddel vei gevva zu alli mann un fraw in Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Eah hott samm funn di Lefiddah eiksetzt fa deena fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Si henn sella preis, dank un lohb gevva zumm Hah, da Gott funn Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Dee mennah voahra: Da Asaph, da evvahsht; da Sacharia da zvett evvahsht, no voah's da Jeiel, da Semiramoth, da Jehiel, da Matthithia, da Eliab, da Benaia, da Obed-Edom un da Jeiel mitt grohsi un glenni harfa, un da Asaph mitt cymbals.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Di preeshtah Benaia un Jahasiel henn sella di blohs-hanna blohsa fannich di Bundes-Lawt funn Gott di gans zeit.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Sellah dawk hott da Dawfit's eahsht moll em Asaph un sei freindshaft dess dank-leet zumm Hah gevva:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Gevvet dank zumm Hah, un roofet sei nohma oh;
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Singet zu eem, yau, singet un preiset een;
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Hallichet sei heilichah nohma;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Suchet da Hah un sei graft;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Denket an di vundahboahri verka es eah gedu hott,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 Oh diah sohma funn Israel, Gott sei gnecht,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eah is da Hah unsah Gott;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Denket an sei bund fa'immah,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Eah hott's gezeikt un fesht gmacht zumm Jakob fa en adning,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 un hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Vo si noch vennich voahra in nambah,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 sinn si rumm gloffa funn aym folk zumm anra,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 un hott ksawt, “Layyet di hand nett uf mei ksalbdi;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Singet zumm Hah, alli lendah,
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Fazaylet veyyich sei hallichkeit unnich di heida,
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Da Hah is grohs, un is es veaht fa glohbt sei;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Fa awl di gettah funn di heida sinn abgettah,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Hallichkeit un kaynich-eah sinn fannich eem;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Gevvet zumm Hah, awl diah leit funn di heida,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 gevvet zumm Hah di hallichkeit es zu sei nohma heaht;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Di gans veld soll ziddahra fannich eem!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Losset di himla sich froiya, un di eaht fraylich sei;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Losset da say roahra, un alles es drinn is;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 No doon awl di baym im bush singa,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 No sawwet, “Mach uns saylich, oh Gott, unsah Heiland;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Lohb sei zumm Hah, da Gott funn Israel,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Da Dawfit hott da Asaph un sei freindshaft datt glost fannich di Bundes-Lawt fumm Hah fa datt deena di gans zeit, so vi's sich kfoddaht hott alli dawk.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Eah hott aw da Obed-Edom un sex un achtzich funn sei freindshaft datt glost fa deena mitt eena. Da Obed-Edom, em Jedithun sei boo, un da Hosea voahra doah-heedah.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Da Dawfit hott da preeshtah Zadok un aw di preeshtah es in sei freindshaft voahra in Gibeon glost. Datt voahra si fannich em fasamling-tent uf em hohcha blatz
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 fa brand-opfahra brenna zumm Hah uf em brand-opfah awldah alli dawk, meiyets un ohvets. Dess voah fa alles ausdrawwa vass kshrivva is im Ksetz fumm Hah es eah gevva hott zu Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Bei eena voah da Heman un da Jedithun, un aw di anra es groofa voahra un es gnohmd voahra. Si voahra datt fa da Hah danka veil sei shtandhaftichi-leevi ayvichlich is.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Da Heman un da Jedithun voahra di ivvah-saynah fumm singes un shpeeles mitt di blohs-hanna un cymbals un anri sacha es gyoost voahra fa singa zu Gott. Em Jedithun sei boova voahra di doah-heedah.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 No sinn awl di leit zu iahra haymeda ganga un da Dawfit is haym ganga fa sei family saykna.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.