1 Crônicas 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Si henn di Bundes-Lawt funn Gott rei gebrocht in da tent es da Dawfit uf gedu katt hott fa see, un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht fannich Gott.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Vo da Dawfit faddich voah brand-opfahra un dank-opfahra macha, hott eah di leit ksaykend im Hah sei nohma.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 No hott eah en layb broht, en shtikk flaysh un en boddel vei gevva zu alli mann un fraw in Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Eah hott samm funn di Lefiddah eiksetzt fa deena fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Si henn sella preis, dank un lohb gevva zumm Hah, da Gott funn Israel.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Dee mennah voahra: Da Asaph, da evvahsht; da Sacharia da zvett evvahsht, no voah's da Jeiel, da Semiramoth, da Jehiel, da Matthithia, da Eliab, da Benaia, da Obed-Edom un da Jeiel mitt grohsi un glenni harfa, un da Asaph mitt cymbals.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Di preeshtah Benaia un Jahasiel henn sella di blohs-hanna blohsa fannich di Bundes-Lawt funn Gott di gans zeit.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Sellah dawk hott da Dawfit's eahsht moll em Asaph un sei freindshaft dess dank-leet zumm Hah gevva:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Gevvet dank zumm Hah, un roofet sei nohma oh;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet zu eem, yau, singet un preiset een;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Hallichet sei heilichah nohma;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Suchet da Hah un sei graft;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Denket an di vundahboahri verka es eah gedu hott,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Oh diah sohma funn Israel, Gott sei gnecht,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eah is da Hah unsah Gott;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Denket an sei bund fa'immah,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Eah hott's gezeikt un fesht gmacht zumm Jakob fa en adning,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 un hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Vo si noch vennich voahra in nambah,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 sinn si rumm gloffa funn aym folk zumm anra,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda;
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 un hott ksawt, “Layyet di hand nett uf mei ksalbdi;
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singet zumm Hah, alli lendah,
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Fazaylet veyyich sei hallichkeit unnich di heida,
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Da Hah is grohs, un is es veaht fa glohbt sei;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Fa awl di gettah funn di heida sinn abgettah,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Hallichkeit un kaynich-eah sinn fannich eem;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Gevvet zumm Hah, awl diah leit funn di heida,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 gevvet zumm Hah di hallichkeit es zu sei nohma heaht;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Di gans veld soll ziddahra fannich eem!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Losset di himla sich froiya, un di eaht fraylich sei;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Losset da say roahra, un alles es drinn is;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 No doon awl di baym im bush singa,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 No sawwet, “Mach uns saylich, oh Gott, unsah Heiland;
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Lohb sei zumm Hah, da Gott funn Israel,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Da Dawfit hott da Asaph un sei freindshaft datt glost fannich di Bundes-Lawt fumm Hah fa datt deena di gans zeit, so vi's sich kfoddaht hott alli dawk.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Eah hott aw da Obed-Edom un sex un achtzich funn sei freindshaft datt glost fa deena mitt eena. Da Obed-Edom, em Jedithun sei boo, un da Hosea voahra doah-heedah.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Da Dawfit hott da preeshtah Zadok un aw di preeshtah es in sei freindshaft voahra in Gibeon glost. Datt voahra si fannich em fasamling-tent uf em hohcha blatz
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 fa brand-opfahra brenna zumm Hah uf em brand-opfah awldah alli dawk, meiyets un ohvets. Dess voah fa alles ausdrawwa vass kshrivva is im Ksetz fumm Hah es eah gevva hott zu Israel.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Bei eena voah da Heman un da Jedithun, un aw di anra es groofa voahra un es gnohmd voahra. Si voahra datt fa da Hah danka veil sei shtandhaftichi-leevi ayvichlich is.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Da Heman un da Jedithun voahra di ivvah-saynah fumm singes un shpeeles mitt di blohs-hanna un cymbals un anri sacha es gyoost voahra fa singa zu Gott. Em Jedithun sei boova voahra di doah-heedah.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 No sinn awl di leit zu iahra haymeda ganga un da Dawfit is haym ganga fa sei family saykna.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.