1 Crônicas 16

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Si henn di Bundes-Lawt funn Gott rei gebrocht in da tent es da Dawfit uf gedu katt hott fa see, un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht fannich Gott.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Vo da Dawfit faddich voah brand-opfahra un dank-opfahra macha, hott eah di leit ksaykend im Hah sei nohma.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 No hott eah en layb broht, en shtikk flaysh un en boddel vei gevva zu alli mann un fraw in Israel.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Eah hott samm funn di Lefiddah eiksetzt fa deena fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Si henn sella preis, dank un lohb gevva zumm Hah, da Gott funn Israel.
4 E pôs alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor; isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.
5 Dee mennah voahra: Da Asaph, da evvahsht; da Sacharia da zvett evvahsht, no voah's da Jeiel, da Semiramoth, da Jehiel, da Matthithia, da Eliab, da Benaia, da Obed-Edom un da Jeiel mitt grohsi un glenni harfa, un da Asaph mitt cymbals.
5 Era Asafe, o chefe, e Zacarias o segundo depois dele; Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Di preeshtah Benaia un Jahasiel henn sella di blohs-hanna blohsa fannich di Bundes-Lawt funn Gott di gans zeit.
6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente tocavam trombetas, perante a arca da aliança de Deus.
7 Sellah dawk hott da Dawfit's eahsht moll em Asaph un sei freindshaft dess dank-leet zumm Hah gevva:
7 Então naquele mesmo dia Davi, em primeiro lugar, deu o seguinte salmo para que, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos, louvassem ao Senhor;
8 Gevvet dank zumm Hah, un roofet sei nohma oh;
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
9 Singet zu eem, yau, singet un preiset een;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Hallichet sei heilichah nohma;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Suchet da Hah un sei graft;
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Denket an di vundahboahri verka es eah gedu hott,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, de seus prodígios, e dos juízos da sua boca;
13 Oh diah sohma funn Israel, Gott sei gnecht,
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eah is da Hah unsah Gott;
14 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Denket an sei bund fa'immah,
15 Lembrai-vos perpetuamente da sua aliança e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
16 Da aliança que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Eah hott's gezeikt un fesht gmacht zumm Jakob fa en adning,
17 O qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por aliança eterna,
18 un hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan,
18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Vo si noch vennich voahra in nambah,
19 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela,
20 sinn si rumm gloffa funn aym folk zumm anra,
20 Quando andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo,
21 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda;
21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
22 un hott ksawt, “Layyet di hand nett uf mei ksalbdi;
22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
23 Singet zumm Hah, alli lendah,
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Fazaylet veyyich sei hallichkeit unnich di heida,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Da Hah is grohs, un is es veaht fa glohbt sei;
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor, e mais temível é do que todos os deuses.
26 Fa awl di gettah funn di heida sinn abgettah,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; porém o Senhor fez os céus.
27 Hallichkeit un kaynich-eah sinn fannich eem;
27 Louvor e majestade há diante dele, força e alegria no seu lugar.
28 Gevvet zumm Hah, awl diah leit funn di heida,
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 gevvet zumm Hah di hallichkeit es zu sei nohma heaht;
29 Tributai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Di gans veld soll ziddahra fannich eem!
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que não se abale.
31 Losset di himla sich froiya, un di eaht fraylich sei;
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Losset da say roahra, un alles es drinn is;
32 Brame o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que nele há;
33 No doon awl di baym im bush singa,
33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem julgar a terra.
34 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 No sawwet, “Mach uns saylich, oh Gott, unsah Heiland;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
36 Lohb sei zumm Hah, da Gott funn Israel,
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
37 Da Dawfit hott da Asaph un sei freindshaft datt glost fannich di Bundes-Lawt fumm Hah fa datt deena di gans zeit, so vi's sich kfoddaht hott alli dawk.
37 Então Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Eah hott aw da Obed-Edom un sex un achtzich funn sei freindshaft datt glost fa deena mitt eena. Da Obed-Edom, em Jedithun sei boo, un da Hosea voahra doah-heedah.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, deixou por porteiros.
39 Da Dawfit hott da preeshtah Zadok un aw di preeshtah es in sei freindshaft voahra in Gibeon glost. Datt voahra si fannich em fasamling-tent uf em hohcha blatz
39 E deixou a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que está em Gibeom,
40 fa brand-opfahra brenna zumm Hah uf em brand-opfah awldah alli dawk, meiyets un ohvets. Dess voah fa alles ausdrawwa vass kshrivva is im Ksetz fumm Hah es eah gevva hott zu Israel.
40 Para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei do Senhor que tinha prescrito a Israel.
41 Bei eena voah da Heman un da Jedithun, un aw di anra es groofa voahra un es gnohmd voahra. Si voahra datt fa da Hah danka veil sei shtandhaftichi-leevi ayvichlich is.
41 E com eles a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Da Heman un da Jedithun voahra di ivvah-saynah fumm singes un shpeeles mitt di blohs-hanna un cymbals un anri sacha es gyoost voahra fa singa zu Gott. Em Jedithun sei boova voahra di doah-heedah.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos, para os que haviam de tocar, e com outros instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 No sinn awl di leit zu iahra haymeda ganga un da Dawfit is haym ganga fa sei family saykna.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e voltou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.