1 Crônicas 16
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Si henn di Bundes-Lawt funn Gott rei gebrocht in da tent es da Dawfit uf gedu katt hott fa see, un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht fannich Gott.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Vo da Dawfit faddich voah brand-opfahra un dank-opfahra macha, hott eah di leit ksaykend im Hah sei nohma.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 No hott eah en layb broht, en shtikk flaysh un en boddel vei gevva zu alli mann un fraw in Israel.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Eah hott samm funn di Lefiddah eiksetzt fa deena fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Si henn sella preis, dank un lohb gevva zumm Hah, da Gott funn Israel.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Dee mennah voahra: Da Asaph, da evvahsht; da Sacharia da zvett evvahsht, no voah's da Jeiel, da Semiramoth, da Jehiel, da Matthithia, da Eliab, da Benaia, da Obed-Edom un da Jeiel mitt grohsi un glenni harfa, un da Asaph mitt cymbals.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Di preeshtah Benaia un Jahasiel henn sella di blohs-hanna blohsa fannich di Bundes-Lawt funn Gott di gans zeit.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Sellah dawk hott da Dawfit's eahsht moll em Asaph un sei freindshaft dess dank-leet zumm Hah gevva:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Gevvet dank zumm Hah, un roofet sei nohma oh;
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Singet zu eem, yau, singet un preiset een;
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Hallichet sei heilichah nohma;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Suchet da Hah un sei graft;
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Denket an di vundahboahri verka es eah gedu hott,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Oh diah sohma funn Israel, Gott sei gnecht,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eah is da Hah unsah Gott;
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Denket an sei bund fa'immah,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 sell bund es eah gmacht hott mitt em Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Eah hott's gezeikt un fesht gmacht zumm Jakob fa en adning,
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 un hott ksawt, “Ich gebb eich's land funn Kanaan,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Vo si noch vennich voahra in nambah,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 sinn si rumm gloffa funn aym folk zumm anra,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Eah hott nimmand glost si nunnah dredda;
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 un hott ksawt, “Layyet di hand nett uf mei ksalbdi;
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Singet zumm Hah, alli lendah,
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Fazaylet veyyich sei hallichkeit unnich di heida,
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Da Hah is grohs, un is es veaht fa glohbt sei;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Fa awl di gettah funn di heida sinn abgettah,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Hallichkeit un kaynich-eah sinn fannich eem;
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Gevvet zumm Hah, awl diah leit funn di heida,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 gevvet zumm Hah di hallichkeit es zu sei nohma heaht;
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Di gans veld soll ziddahra fannich eem!
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Losset di himla sich froiya, un di eaht fraylich sei;
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Losset da say roahra, un alles es drinn is;
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 No doon awl di baym im bush singa,
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Gevvet dank zumm Hah, fa eah is goot;
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 No sawwet, “Mach uns saylich, oh Gott, unsah Heiland;
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Lohb sei zumm Hah, da Gott funn Israel,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Da Dawfit hott da Asaph un sei freindshaft datt glost fannich di Bundes-Lawt fumm Hah fa datt deena di gans zeit, so vi's sich kfoddaht hott alli dawk.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Eah hott aw da Obed-Edom un sex un achtzich funn sei freindshaft datt glost fa deena mitt eena. Da Obed-Edom, em Jedithun sei boo, un da Hosea voahra doah-heedah.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Da Dawfit hott da preeshtah Zadok un aw di preeshtah es in sei freindshaft voahra in Gibeon glost. Datt voahra si fannich em fasamling-tent uf em hohcha blatz
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 fa brand-opfahra brenna zumm Hah uf em brand-opfah awldah alli dawk, meiyets un ohvets. Dess voah fa alles ausdrawwa vass kshrivva is im Ksetz fumm Hah es eah gevva hott zu Israel.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Bei eena voah da Heman un da Jedithun, un aw di anra es groofa voahra un es gnohmd voahra. Si voahra datt fa da Hah danka veil sei shtandhaftichi-leevi ayvichlich is.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Da Heman un da Jedithun voahra di ivvah-saynah fumm singes un shpeeles mitt di blohs-hanna un cymbals un anri sacha es gyoost voahra fa singa zu Gott. Em Jedithun sei boova voahra di doah-heedah.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 No sinn awl di leit zu iahra haymeda ganga un da Dawfit is haym ganga fa sei family saykna.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.