Salmos 88

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My Oga God wey dey save mi.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Abeg, make Yu hear my prayer;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 bikos na so-so trobol full my life
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 I don already bi like pesin wey don die;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 I bi like who dey among dead body and I sleep like sey I dey grave.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Yu don trow mi enter deep pit
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Yor vexnashon dey press mi
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Yu don porshu my friends kon fool mi for dia front and naw,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 My own tears don blind my eyes.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 All di wonderful tins wey Yu dey do
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Pipol wey dey grave go fit tok about yor love wey nor dey fail?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Darkness go fit tok about di wonderful tins wey Yu do?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 My God, I dey kry give Yu
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 So, my God, wetin make Yu rijet mi?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Na since wen I dey small Yu allow pipol dey opress mi
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Di way Yu dey vex, dey make mi sopraiz.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Evriday, pipol gada round mi like wota
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Yu don allow pipol wey I love and doz wey love mi,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.