Salmos 88

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 My Oga God wey dey save mi.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Abeg, make Yu hear my prayer;
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 bikos na so-so trobol full my life
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 I don already bi like pesin wey don die;
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 I bi like who dey among dead body and I sleep like sey I dey grave.
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 Yu don trow mi enter deep pit
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Yor vexnashon dey press mi
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Yu don porshu my friends kon fool mi for dia front and naw,
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 My own tears don blind my eyes.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 All di wonderful tins wey Yu dey do
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Pipol wey dey grave go fit tok about yor love wey nor dey fail?
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Darkness go fit tok about di wonderful tins wey Yu do?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 My God, I dey kry give Yu
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 So, my God, wetin make Yu rijet mi?
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Na since wen I dey small Yu allow pipol dey opress mi
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Di way Yu dey vex, dey make mi sopraiz.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Evriday, pipol gada round mi like wota
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Yu don allow pipol wey I love and doz wey love mi,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.