Salmos 74
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 My God, wetin make Yu rijet us forever?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Make Yu remember sey na wi bi di pipol wey Yu choose since Yu kreate di world;
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Make Yu waka round di town wey dem skata;
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Na for der yor enemies dey shaut and sing sey, “Dem don win.”
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Dem dey use dia axe
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Dem use axe and knife take skata evritin
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 kon burn yor temple rish groun.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Den dem kon dey boast dey sey,
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Naw, wi nor dey si yor mirakles again.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 So God, na how long e go take
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Wetin make Yu nor won use yor strong rite hand against dem?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 But Yu God don bi my King since my grand-grand papa dem time
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Yu divide di sea with yor pawa
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Yu skata di wota juju head
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Just as Yu get pawa to make wota and sea flow,
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Na Yu get both day and nite;
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Yu measure where di eart go rish
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 My God, si as di enemies dey curse Yu.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Make Yu nor let dis wiked animal distroy yor pipol.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Make Yu remember yor kovenant,
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Make Yu nor let dem disgrace pipol wey dey sofa.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 My God, make Yu raiz-up kon fight for mi.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Make Yu nor forget evritin wey yor enemies tok
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.