Salmos 74
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 My God, wetin make Yu rijet us forever?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Make Yu remember sey na wi bi di pipol wey Yu choose since Yu kreate di world;
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Make Yu waka round di town wey dem skata;
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 Na for der yor enemies dey shaut and sing sey, “Dem don win.”
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Dem dey use dia axe
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 Dem use axe and knife take skata evritin
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 kon burn yor temple rish groun.
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Den dem kon dey boast dey sey,
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Naw, wi nor dey si yor mirakles again.
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 So God, na how long e go take
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Wetin make Yu nor won use yor strong rite hand against dem?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 But Yu God don bi my King since my grand-grand papa dem time
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Yu divide di sea with yor pawa
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Yu skata di wota juju head
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Just as Yu get pawa to make wota and sea flow,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Na Yu get both day and nite;
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Yu measure where di eart go rish
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 My God, si as di enemies dey curse Yu.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Make Yu nor let dis wiked animal distroy yor pipol.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Make Yu remember yor kovenant,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Make Yu nor let dem disgrace pipol wey dey sofa.
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 My God, make Yu raiz-up kon fight for mi.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Make Yu nor forget evritin wey yor enemies tok
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.