Salmos 68

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Make God raiz-up!
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 As breeze dey blow smoke,
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 But pipol wey dey fear God go dey happy;
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 So, make una sing to God!
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Na en bi papa to di pipol wey nor get papa
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 God dey find place put pipol wey don run komot from dia house bikos of war,
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 So, my God, wen Yu lead yor pipol go war;
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 di eart dey shake.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 My God, na Yu make rain dey fall for yor pipol land.
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 bikos Yu dey stay with dem.
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 God tok di word;
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Kings and dia sojas dey run!”
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Even pipol wey dey stay for animal house,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Wen God wey get pawa skata kings,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Mount Bashan high well-well;
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Yu mountin wey get many top, why yu dey jealous di mountin wey God won stay?
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Wen Oga God appear to en pipol for Mount Sinai,
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 God klimb go where high well-well.
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Na Oga God get all di praiz, bikos na evriday E dey karry awa wahala.
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Awa Oga na God wey dey diliver;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 True-true, God dey nak en enemies head;
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 God sey, “I go koll dem back from Bashan,
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 so dat una go waka on-top dia blood
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 My God, dem dey si as Yu take dey waka;
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Pipol wey dey sing, dey waka for en front;
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 So, God pipol wey gada togeda,
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Benjamin tribe wey small pass, na dem dey front,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 But God don kommand sey una go get pawa well-well.
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 as Yu kom out from yor temple for Jerusalem,
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Make Yu ponish dat wiked animal wey dey wota
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Egypt and Ethiopia pipol go dey ready to kom serve God on dia own;
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 So, make all di kingdom for di world
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 bikos na en bi di Pesin
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Make una tok about di pawa wey God get;
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 God dey pawaful as E dey kom from en temple.
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.