Salmos 68
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 Make God raiz-up!
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 As breeze dey blow smoke,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 But pipol wey dey fear God go dey happy;
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 So, make una sing to God!
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Na en bi papa to di pipol wey nor get papa
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 God dey find place put pipol wey don run komot from dia house bikos of war,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 So, my God, wen Yu lead yor pipol go war;
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 di eart dey shake.
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 My God, na Yu make rain dey fall for yor pipol land.
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 bikos Yu dey stay with dem.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 God tok di word;
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Kings and dia sojas dey run!”
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Even pipol wey dey stay for animal house,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Wen God wey get pawa skata kings,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Mount Bashan high well-well;
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Yu mountin wey get many top, why yu dey jealous di mountin wey God won stay?
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Wen Oga God appear to en pipol for Mount Sinai,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 God klimb go where high well-well.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Na Oga God get all di praiz, bikos na evriday E dey karry awa wahala.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Awa Oga na God wey dey diliver;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 True-true, God dey nak en enemies head;
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 God sey, “I go koll dem back from Bashan,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 so dat una go waka on-top dia blood
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 My God, dem dey si as Yu take dey waka;
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Pipol wey dey sing, dey waka for en front;
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 So, God pipol wey gada togeda,
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Benjamin tribe wey small pass, na dem dey front,
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 But God don kommand sey una go get pawa well-well.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 as Yu kom out from yor temple for Jerusalem,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Make Yu ponish dat wiked animal wey dey wota
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Egypt and Ethiopia pipol go dey ready to kom serve God on dia own;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 So, make all di kingdom for di world
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 bikos na en bi di Pesin
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Make una tok about di pawa wey God get;
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 God dey pawaful as E dey kom from en temple.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.