Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Make wi tank Oga God!
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Make wi sing to am.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 “I go give una Kanaan land
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Den Fero send for am kon free am.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 E turn dia wota to blood
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Den frog kon full di town
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Wen God tok,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 E distroy dia grape vine
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 bikos E remember en promise
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.