Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC
1 Make wi tank Oga God!
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Make wi sing to am.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 “I go give una Kanaan land
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Den Fero send for am kon free am.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 E turn dia wota to blood
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Den frog kon full di town
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Wen God tok,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 E distroy dia grape vine
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 bikos E remember en promise
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.