Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 Make wi tank Oga God!
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Make wi sing to am.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “I go give una Kanaan land
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Den Fero send for am kon free am.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 E turn dia wota to blood
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Den frog kon full di town
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Wen God tok,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 E distroy dia grape vine
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 bikos E remember en promise
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.