Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 Make wi tank Oga God!
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Make wi sing to am.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 “I go give una Kanaan land
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Den Fero send for am kon free am.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 E turn dia wota to blood
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Den frog kon full di town
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Wen God tok,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 E distroy dia grape vine
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 bikos E remember en promise
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.