Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA
1 Make wi tank Oga God!
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Make wi sing to am.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 “I go give una Kanaan land
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Den Fero send for am kon free am.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 E turn dia wota to blood
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Den frog kon full di town
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Wen God tok,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 E distroy dia grape vine
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 bikos E remember en promise
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.