Salmos 105
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 Make wi tank Oga God!
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Make wi sing to am.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Make wi praiz en holy name and wi wey dey woship God,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Make wi look for God and en pawa wey E dey give!
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Make wi remember all di wonderful tins wey E do;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 us wey bi en savants, Abraham shidren
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Na-im bi di Oga awa God.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 E always dey keep en kovenant;
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Dis na di kovenant wey E make with Abraham
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 E give di promise to Jakob, just as E kommand and for Israel pipol,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 “I go give una Kanaan land
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 E tok dis tin wen dem neva plenty and dat time,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Dem waka from kountry to kountry,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Yet, E nor let anybody opress dem.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Make una nor tosh dis pipol wey I choose
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 E kause honga for Kanaan land wen E
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Den E send Josef go Egypt for en pipol front
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Di shain for Josef leg kon dey pain am
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Until di time rish for Josef to do wetin e dream
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Den Fero send for am kon free am.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 and Fero make Josef oga for evritin wey dey en house;
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 E fit send doz wey dey serve di king as e wont
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Den Israel kon go Egypt
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 So God kon make Israel pipol plenty
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Den God turn Egypt pipol against Israel pipol and dem kon plan against God pipol.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 But God send en savant Moses with Aaron wey E choose,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Dem do wonderful tins for Egypt pipol front
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 God kover Egypt with darkness,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 E turn dia wota to blood
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Den frog kon full di town
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Wen God tok,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 God allow strong block fall for Egypt instead of ordinary rain
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 E distroy dia grape vine
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 God tok and many-many lokust kon kom;
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Dem chop evry green leaf for di land
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Den God kill both di pipol and dia animals first-born for Egypt
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 God take en pipol komot from Egypt with many silva and gold
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egypt pipol happy wen Israel pipol dey komot from dia land,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 God kover Israel pipol with kloud
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Dem ask for meat and God give dem kwail bird;
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 E divide di rock and wota kom out
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 bikos E remember en promise
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 So E take en pipol komot Egypt with joy;
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Doz wey nor know am, E give dia land to Israel en pipol
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 All dis tins happen make dem for dey follow God laws
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.