Provérbios 8
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Make una hear mi!
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Dem dey on-top di hill near di road!
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Dem dey near di gate dey koll pipol
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Wi dey beg and koll evribody
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Una wey nor know anytin, make una get wisdom.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Make una listin to mi!
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Wetin I dey tok so, na trut;
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Evritin wey I tok na true;
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 My words dey klear and evribody wey get wisdom,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Instead of silva, make una take my words;
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Na mi bi wisdom; I betta pass gold;
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 I bi wisdom and I get sense well-well;
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 If to sey una dey fear God,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Kommon sense and suksess na my own.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 I dey help kings rule well
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 All di ruler for dis world dey rule with my help,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 I love only doz wey love mi;
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 I get propaty, honor,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Anytin wey una get from mi,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 I dey follow korrect judgement
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 and doz wey love mi,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 From biginnin, na mi God first kreate,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 God kreate mi before di world start.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Dem born mi before God make di sea
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Dem born mi before God make di mountins,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 I dey before God kreate di eart,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 I dey der wen E put di sky for where e dey
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 I still dey wen E put di kloud for sky;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 kon orda sey make di wota wey dey di sea nor full pass as E kommand am.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 I dey near am like pesin wey dey design house before dem build am.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 I dey dance for di world wey E kreate
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 So, make yong pipol listin to mi naw
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Make una listin to wetin I dey tish una kon get sense.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Make blessing follow di pesin wey dey listin to mi.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Doz wey find mi, go get life
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 But doz wey nor find mi, dey wound demsef
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.