Provérbios 8

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Make una hear mi!
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Dem dey on-top di hill near di road!
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Dem dey near di gate dey koll pipol
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Wi dey beg and koll evribody
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Una wey nor know anytin, make una get wisdom.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Make una listin to mi!
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Wetin I dey tok so, na trut;
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Evritin wey I tok na true;
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 My words dey klear and evribody wey get wisdom,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Instead of silva, make una take my words;
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Na mi bi wisdom; I betta pass gold;
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 I bi wisdom and I get sense well-well;
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 If to sey una dey fear God,
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Kommon sense and suksess na my own.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 I dey help kings rule well
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 All di ruler for dis world dey rule with my help,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 I love only doz wey love mi;
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 I get propaty, honor,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Anytin wey una get from mi,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 I dey follow korrect judgement
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 and doz wey love mi,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 From biginnin, na mi God first kreate,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 God kreate mi before di world start.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Dem born mi before God make di sea
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Dem born mi before God make di mountins,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 I dey before God kreate di eart,
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 I dey der wen E put di sky for where e dey
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 I still dey wen E put di kloud for sky;
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 kon orda sey make di wota wey dey di sea nor full pass as E kommand am.
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 I dey near am like pesin wey dey design house before dem build am.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 I dey dance for di world wey E kreate
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 So, make yong pipol listin to mi naw
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Make una listin to wetin I dey tish una kon get sense.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Make blessing follow di pesin wey dey listin to mi.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Doz wey find mi, go get life
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 But doz wey nor find mi, dey wound demsef
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.