Provérbios 8
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 Make una hear mi!
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Dem dey on-top di hill near di road!
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Dem dey near di gate dey koll pipol
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “Wi dey beg and koll evribody
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Una wey nor know anytin, make una get wisdom.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Make una listin to mi!
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Wetin I dey tok so, na trut;
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Evritin wey I tok na true;
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 My words dey klear and evribody wey get wisdom,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Instead of silva, make una take my words;
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Na mi bi wisdom; I betta pass gold;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 I bi wisdom and I get sense well-well;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 If to sey una dey fear God,
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Kommon sense and suksess na my own.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 I dey help kings rule well
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 All di ruler for dis world dey rule with my help,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love only doz wey love mi;
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 I get propaty, honor,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Anytin wey una get from mi,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 I dey follow korrect judgement
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 and doz wey love mi,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 From biginnin, na mi God first kreate,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 God kreate mi before di world start.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Dem born mi before God make di sea
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Dem born mi before God make di mountins,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 I dey before God kreate di eart,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 I dey der wen E put di sky for where e dey
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 I still dey wen E put di kloud for sky;
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 kon orda sey make di wota wey dey di sea nor full pass as E kommand am.
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 I dey near am like pesin wey dey design house before dem build am.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 I dey dance for di world wey E kreate
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 So, make yong pipol listin to mi naw
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Make una listin to wetin I dey tish una kon get sense.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Make blessing follow di pesin wey dey listin to mi.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Doz wey find mi, go get life
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 But doz wey nor find mi, dey wound demsef
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.