Provérbios 8

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Make una hear mi!
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Dem dey on-top di hill near di road!
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Dem dey near di gate dey koll pipol
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Wi dey beg and koll evribody
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Una wey nor know anytin, make una get wisdom.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Make una listin to mi!
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Wetin I dey tok so, na trut;
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Evritin wey I tok na true;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 My words dey klear and evribody wey get wisdom,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Instead of silva, make una take my words;
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Na mi bi wisdom; I betta pass gold;
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 I bi wisdom and I get sense well-well;
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 If to sey una dey fear God,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Kommon sense and suksess na my own.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 I dey help kings rule well
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 All di ruler for dis world dey rule with my help,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 I love only doz wey love mi;
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 I get propaty, honor,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Anytin wey una get from mi,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 I dey follow korrect judgement
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 and doz wey love mi,
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 From biginnin, na mi God first kreate,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 God kreate mi before di world start.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Dem born mi before God make di sea
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Dem born mi before God make di mountins,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 I dey before God kreate di eart,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 I dey der wen E put di sky for where e dey
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 I still dey wen E put di kloud for sky;
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 kon orda sey make di wota wey dey di sea nor full pass as E kommand am.
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 I dey near am like pesin wey dey design house before dem build am.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 I dey dance for di world wey E kreate
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 So, make yong pipol listin to mi naw
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Make una listin to wetin I dey tish una kon get sense.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Make blessing follow di pesin wey dey listin to mi.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Doz wey find mi, go get life
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 But doz wey nor find mi, dey wound demsef
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.