Provérbios 23

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wen yu sidan dey chop with important pesin,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 If yu dey too chop and nor dey beleful,
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Nor get long-trot for di fine food wey e give yu;
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 As yu dey try to get money,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 bikos yor money fit finish wons like sey e get feada
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Make yu nor chop with stingy pesin
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 bikos e go sey,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Yu go vomit all wetin yu don chop,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Make yu nor try to tok sense give foolish pesin,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Make yu nor remove di old boundary stone wey yor grand-grand papa dem take mark land and pikin wey
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Na God dey defend dem
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Make yu listin to yor tishas
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Make yu always ponish shidren wen dem do wrong,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 but e go save dia life.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 My pikin, if yu dey wise,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 I go dey proud
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Make yu nor jealous sinnas,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 If e bi like dat,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Listin my pikin; make yu get sense
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Nor make friend with pipol
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 bikos pipol wey dey drink and chop too mush,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Listin to yor papa; bikos without am, yu nor go dey dis world
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Make yu do anytin to get wisdom,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Good pesin papa get betta rizin to happy
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Make yu do wetin go make yor papa and mama happy for yu,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 My pikin, listin well-well
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Ashawo and wimen wey dey bihave anyhow,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Dem dey wait for yu like sey dem bi tif
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Na who dem dey curse? Na who dey face trobol?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Na doz wey dey struggol to drink wine
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 So, make yu nor allow wine tempt yu,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Bikos di next morning,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Yor eyes go si tins wey go sopraiz yu
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Yu go bi like pesin wey sleep near river
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Yu go sey, “Dem attack mi, but I nor wound!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.