Jó 3

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As last, Job kon tok and e curse di day wey dem born am.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Job kon sey,
2 dizendo:
3 “Make di day wey my mama born mi disappear
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Make di day turn to darkness.
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Make darkness and deat shadow kover am!
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Make dat nite komot from kalendar;
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Make di nite empty
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Make di pipol wey dey curse day, curse am!
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Make en morning star remain darkness.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 Make Yu curse di day wey my mama born mi,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 “Wetin make mi nor die before my mama born mi?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Wetin make my mama karry mi for en lap?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 If to sey I die dat time,
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 with kings and govnors
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 I for dey rest with prince wey get gold
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Why dem nor beri mi like pikin wey die before dem born am?
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Bikos for grave, wiked pipol nor fit do evil
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Even di pesin wey dey prison before, dey rest,
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Evribody dey der,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “Wetin make God dey give lite to pesin wey dey sofa?
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 Dem dey find deat, but dem nor dey si am;
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 Dem dey-dey happy
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Wetin God give lite to doz wey nor get tumoro,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Instead make I chop, I dey kry
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 And naw, evritin wey I dey fear,
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 I nor get peace or rest
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.