Jó 31
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI
1 “I don swear with my eye sey I
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 Wetin God for heaven choose for us?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 Shebi trobol na for doz wey dey do bad tins
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 God know evritin wey I dey do;
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 I neva do wiked tin before
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 Make God just test mi weda I dey klean
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 If I don komot from di rite way;
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 den make anoda pesin chop wetin I plant.
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 If I dey like and won sleep with woman for my heart
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 den make my wife kook for anoda man chop
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Bikos dat go bi big shame
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Make e bi like hell-fire wey dey distroy tins;
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 If any of my savant komplain give mi,
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 If I nor dey do dem well, how I won take face God?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 Na di same God wey kreate mi,
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 I dey always help poor pipol;
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 or allow shidren wey nor get papa and mama dey hongry,
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 Na since wen I small I don dey kare for doz wey
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 If I si pesin wey nor get at-all;
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 I go gi-am klot wey dem use my own animal wool take make.
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 If I don ever do bad to
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 den make my hand break.
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 But bikos I dey fear God ponishment,
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 I neva ever bilive money.
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 or kom dey karry body,
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 I neva ever woship sun,
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 I neva for one day like dem rish wen I go
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 Na deat dem take dey reward dat kind sin;
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 I neva happy wons, bikos my enemies dey sofa;
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 I neva ever pray make dem die,
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 My savants neva ever sey,
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Doz wey dey travel, I dey koll dem enter my house
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Oda pipol dey try to hide dia sin, but I neva ever hide my own.
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 I nor dey kwayet or stay for inside house,
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 “Nobody won listin to wetin I dey tok?
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 I go karry dem without shame for my shoulder
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 I go dey proud to tell God evritin wey I don do.
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 “If I tif di land wey I for dey farm
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 or chop di food wey grow for der,
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 den instead of fruit or korn to grow, make bush
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.