Jó 31

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 “I don swear with my eye sey I
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Wetin God for heaven choose for us?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Shebi trobol na for doz wey dey do bad tins
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 God know evritin wey I dey do;
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 I neva do wiked tin before
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 Make God just test mi weda I dey klean
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 If I don komot from di rite way;
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 den make anoda pesin chop wetin I plant.
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 If I dey like and won sleep with woman for my heart
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 den make my wife kook for anoda man chop
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Bikos dat go bi big shame
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Make e bi like hell-fire wey dey distroy tins;
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 If any of my savant komplain give mi,
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 If I nor dey do dem well, how I won take face God?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Na di same God wey kreate mi,
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 I dey always help poor pipol;
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 or allow shidren wey nor get papa and mama dey hongry,
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 Na since wen I small I don dey kare for doz wey
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 If I si pesin wey nor get at-all;
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 I go gi-am klot wey dem use my own animal wool take make.
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 If I don ever do bad to
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 den make my hand break.
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 But bikos I dey fear God ponishment,
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 I neva ever bilive money.
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 or kom dey karry body,
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 I neva ever woship sun,
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 I neva for one day like dem rish wen I go
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 Na deat dem take dey reward dat kind sin;
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 I neva happy wons, bikos my enemies dey sofa;
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 I neva ever pray make dem die,
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 My savants neva ever sey,
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Doz wey dey travel, I dey koll dem enter my house
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Oda pipol dey try to hide dia sin, but I neva ever hide my own.
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 I nor dey kwayet or stay for inside house,
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 “Nobody won listin to wetin I dey tok?
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 I go karry dem without shame for my shoulder
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 I go dey proud to tell God evritin wey I don do.
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 “If I tif di land wey I for dey farm
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 or chop di food wey grow for der,
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 den instead of fruit or korn to grow, make bush
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.