Jó 21

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Job ansa:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Make yu listin to wetin I dey tok.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Give mi shance make I tok and if I tok finish,
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 I dey komplain give human being?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Di way yu dey si mi naw dey sopraiz yu!
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Wen I tink about wetin dey happen to mi,
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 “Why God dey let wiked pipol live?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Dem get shidren and grand-grand shidren
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 God nor dey send trobol go skata dia house;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 All dia kattle dey get belle
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Dia shidren dey run and play like animal pikin
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Dem dey dance, dey play sheke-sheke,
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Dem dey live dia life for peace
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Dem dey tell God sey
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Dem sey ‘Who bi dis God sef?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Dem tink sey na dia pawa dem take get evritin wey dem get,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Dem don ever kwensh di lite wey wiked pipol get?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 How many times dem bi like leaf wey breeze blow trowey
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Yu dey sey, ‘God go ponish pikin for di sin wey en papa kommit!’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Make who sin karry di trobol by ensef;
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Bikos wen pesin die,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 Anybody fit tish God,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 “Some pipol nor sick at-all until di day wen dem die;
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Dia body dey shine well-well
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Odas nor get happiness at-all;
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 But evribody must die.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Yes! I know wetin yu dey tink.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Yu go soon tell mi about rish
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Abi yu neva tok to pipol wey travel before?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Di day wey God go vex ponish pipol,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 E nor get who fit blame wiked pipol
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Dem go guide di grave wey dem beri
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Pipol go many for dia burial
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 So how yor bad words won take konfort mi
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.