Jó 15
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 Den Elifaz wey kom from Teman kon tell Job:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 “Pesin wey get sense dey tok anyhow?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 No wise pesin go tok as yu dey tok so
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Yu nor dey fear God?
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Na yor sin dey kontrol yor mout
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 E nor get any nid for mi to kondemn yu;
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Na yu bi di first man wey dem born?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Yu dey hear di plans wey God dey make?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Wetin yu tink sey yu know wey wi nor know?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Wi learn and get awa sense from old pipol;
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 God konfort too small for yu?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Wetin make yu nor dey rizin well again?
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 sotey yu dey tok all dis kind words,
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Any human being fit dey klean?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 God nor even bilive en own angels,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 how E won take bilive man wey dey drink bad
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 If yu go gri listin, I go esplain give yu.
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Pipol wey get sense don tish mi trut
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 doz wey God give di land
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Wiked pipol go sofa ponishment as long as dem dey dis eart.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Vois wey dey make pesin fear nor go leave dia ear
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Dem nor get hope to kom out from darkness,
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Dem dey waka anyhow dey find food.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Just like wen strong king dey wait to attack en enemies,
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 bikos dem dey tok to God anyhow,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Dem hold dia strong swod
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Dis wiked pipol big and dem dey prosper;
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 But dia towns go skata.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Dia money nor go tey for dia hand
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Dem nor go fit run from darkness;
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 If dem nor get sense rish
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Dem go die finish before dia time go rish den dia branches
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Dem go bi like tree wey dem kwik plok en fruits;
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Doz wey nor dey fear God nor go get anytin at-all
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Dis na di pipol wey plan trobol and born wikedness. Na lie full dia belle.”
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.