Jó 15

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Den Elifaz wey kom from Teman kon tell Job:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Pesin wey get sense dey tok anyhow?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 No wise pesin go tok as yu dey tok so
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Yu nor dey fear God?
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Na yor sin dey kontrol yor mout
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 E nor get any nid for mi to kondemn yu;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Na yu bi di first man wey dem born?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Yu dey hear di plans wey God dey make?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Wetin yu tink sey yu know wey wi nor know?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Wi learn and get awa sense from old pipol;
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 God konfort too small for yu?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Wetin make yu nor dey rizin well again?
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 sotey yu dey tok all dis kind words,
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Any human being fit dey klean?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 God nor even bilive en own angels,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 how E won take bilive man wey dey drink bad
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 If yu go gri listin, I go esplain give yu.
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 Pipol wey get sense don tish mi trut
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 doz wey God give di land
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Wiked pipol go sofa ponishment as long as dem dey dis eart.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Vois wey dey make pesin fear nor go leave dia ear
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Dem nor get hope to kom out from darkness,
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Dem dey waka anyhow dey find food.
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Just like wen strong king dey wait to attack en enemies,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 bikos dem dey tok to God anyhow,
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Dem hold dia strong swod
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 Dis wiked pipol big and dem dey prosper;
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 But dia towns go skata.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Dia money nor go tey for dia hand
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Dem nor go fit run from darkness;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 If dem nor get sense rish
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Dem go die finish before dia time go rish den dia branches
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Dem go bi like tree wey dem kwik plok en fruits;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Doz wey nor dey fear God nor go get anytin at-all
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Dis na di pipol wey plan trobol and born wikedness. Na lie full dia belle.”
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.