Jó 15

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den Elifaz wey kom from Teman kon tell Job:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Pesin wey get sense dey tok anyhow?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 No wise pesin go tok as yu dey tok so
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Yu nor dey fear God?
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Na yor sin dey kontrol yor mout
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 E nor get any nid for mi to kondemn yu;
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Na yu bi di first man wey dem born?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Yu dey hear di plans wey God dey make?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Wetin yu tink sey yu know wey wi nor know?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Wi learn and get awa sense from old pipol;
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 God konfort too small for yu?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Wetin make yu nor dey rizin well again?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 sotey yu dey tok all dis kind words,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Any human being fit dey klean?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 God nor even bilive en own angels,
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 how E won take bilive man wey dey drink bad
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 If yu go gri listin, I go esplain give yu.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Pipol wey get sense don tish mi trut
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 doz wey God give di land
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Wiked pipol go sofa ponishment as long as dem dey dis eart.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Vois wey dey make pesin fear nor go leave dia ear
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Dem nor get hope to kom out from darkness,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Dem dey waka anyhow dey find food.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Just like wen strong king dey wait to attack en enemies,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 bikos dem dey tok to God anyhow,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Dem hold dia strong swod
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Dis wiked pipol big and dem dey prosper;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 But dia towns go skata.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Dia money nor go tey for dia hand
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Dem nor go fit run from darkness;
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 If dem nor get sense rish
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Dem go die finish before dia time go rish den dia branches
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Dem go bi like tree wey dem kwik plok en fruits;
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Doz wey nor dey fear God nor go get anytin at-all
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Dis na di pipol wey plan trobol and born wikedness. Na lie full dia belle.”
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.