Jó 13

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “True-true, my eyes don si all dis tins,
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 Wetin yu know, I know am too.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 But I wish sey I fit tok to God, nor bi yu.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Yu bi oga for lie-lie;
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 If to sey yu just kwayet,
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 So naw make yu listin to my words;
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Yu won use lie defend God?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Abi yu dey try to tok for am?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 If God look yu well-well, E go si any good tin for yor body?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Even if yu dey pritend sey yu dey sorry for mi,
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Abi en pawa nor go make yu fear?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Di words wey yu dey tok nor dey good at-all,
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Make yu shut up yor mout,
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Why I dey risk my life like dis?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Even if E kill mi, I go still dey bilive am;
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 E fit bi sey my boldness fit save mi,
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Naw, make yu listin to wetin I dey try to tok;
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 I don dey ready to komplain gi-am,
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Anybody fit argue with mi for dis matter?
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Abeg make I ask for two tins and make Yu do dem for mi,
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Make Yu remove yor hand from my life
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 God, make Yu koll mi and I go ansa or make I tok,
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Wish kind sin I kommit sef?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Why Yu dey hide from mi?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Na ordinary leaf wey breeze dey blow Yu won fight?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Yu just dey rite bad tins against mi;
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Yu don put big shain for my leg and evriwhere wey I waka go,
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Naw, I don turn rotin wood
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.