Jó 13

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “True-true, my eyes don si all dis tins,
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wetin yu know, I know am too.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 But I wish sey I fit tok to God, nor bi yu.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Yu bi oga for lie-lie;
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 If to sey yu just kwayet,
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 So naw make yu listin to my words;
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yu won use lie defend God?
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 Abi yu dey try to tok for am?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 If God look yu well-well, E go si any good tin for yor body?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Even if yu dey pritend sey yu dey sorry for mi,
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 Abi en pawa nor go make yu fear?
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Di words wey yu dey tok nor dey good at-all,
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Make yu shut up yor mout,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Why I dey risk my life like dis?
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Even if E kill mi, I go still dey bilive am;
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 E fit bi sey my boldness fit save mi,
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Naw, make yu listin to wetin I dey try to tok;
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 I don dey ready to komplain gi-am,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 Anybody fit argue with mi for dis matter?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Abeg make I ask for two tins and make Yu do dem for mi,
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Make Yu remove yor hand from my life
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 God, make Yu koll mi and I go ansa or make I tok,
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 Wish kind sin I kommit sef?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why Yu dey hide from mi?
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 Na ordinary leaf wey breeze dey blow Yu won fight?
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Yu just dey rite bad tins against mi;
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Yu don put big shain for my leg and evriwhere wey I waka go,
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Naw, I don turn rotin wood
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.