Jó 13

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “True-true, my eyes don si all dis tins,
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wetin yu know, I know am too.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But I wish sey I fit tok to God, nor bi yu.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Yu bi oga for lie-lie;
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 If to sey yu just kwayet,
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 So naw make yu listin to my words;
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Yu won use lie defend God?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Abi yu dey try to tok for am?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 If God look yu well-well, E go si any good tin for yor body?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Even if yu dey pritend sey yu dey sorry for mi,
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Abi en pawa nor go make yu fear?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Di words wey yu dey tok nor dey good at-all,
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Make yu shut up yor mout,
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Why I dey risk my life like dis?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Even if E kill mi, I go still dey bilive am;
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 E fit bi sey my boldness fit save mi,
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Naw, make yu listin to wetin I dey try to tok;
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 I don dey ready to komplain gi-am,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Anybody fit argue with mi for dis matter?
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Abeg make I ask for two tins and make Yu do dem for mi,
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Make Yu remove yor hand from my life
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 God, make Yu koll mi and I go ansa or make I tok,
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Wish kind sin I kommit sef?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Why Yu dey hide from mi?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Na ordinary leaf wey breeze dey blow Yu won fight?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Yu just dey rite bad tins against mi;
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Yu don put big shain for my leg and evriwhere wey I waka go,
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Naw, I don turn rotin wood
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.