Jó 13
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ACF
1 “True-true, my eyes don si all dis tins,
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wetin yu know, I know am too.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I wish sey I fit tok to God, nor bi yu.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Yu bi oga for lie-lie;
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 If to sey yu just kwayet,
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 So naw make yu listin to my words;
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yu won use lie defend God?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Abi yu dey try to tok for am?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 If God look yu well-well, E go si any good tin for yor body?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Even if yu dey pritend sey yu dey sorry for mi,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Abi en pawa nor go make yu fear?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Di words wey yu dey tok nor dey good at-all,
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Make yu shut up yor mout,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why I dey risk my life like dis?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Even if E kill mi, I go still dey bilive am;
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 E fit bi sey my boldness fit save mi,
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Naw, make yu listin to wetin I dey try to tok;
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 I don dey ready to komplain gi-am,
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Anybody fit argue with mi for dis matter?
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Abeg make I ask for two tins and make Yu do dem for mi,
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Make Yu remove yor hand from my life
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 God, make Yu koll mi and I go ansa or make I tok,
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Wish kind sin I kommit sef?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why Yu dey hide from mi?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Na ordinary leaf wey breeze dey blow Yu won fight?
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Yu just dey rite bad tins against mi;
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Yu don put big shain for my leg and evriwhere wey I waka go,
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Naw, I don turn rotin wood
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.