Jó 13
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 “True-true, my eyes don si all dis tins,
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Wetin yu know, I know am too.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I wish sey I fit tok to God, nor bi yu.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Yu bi oga for lie-lie;
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 If to sey yu just kwayet,
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 So naw make yu listin to my words;
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Yu won use lie defend God?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Abi yu dey try to tok for am?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 If God look yu well-well, E go si any good tin for yor body?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Even if yu dey pritend sey yu dey sorry for mi,
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Abi en pawa nor go make yu fear?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Di words wey yu dey tok nor dey good at-all,
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Make yu shut up yor mout,
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Why I dey risk my life like dis?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Even if E kill mi, I go still dey bilive am;
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 E fit bi sey my boldness fit save mi,
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Naw, make yu listin to wetin I dey try to tok;
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 I don dey ready to komplain gi-am,
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Anybody fit argue with mi for dis matter?
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Abeg make I ask for two tins and make Yu do dem for mi,
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Make Yu remove yor hand from my life
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 God, make Yu koll mi and I go ansa or make I tok,
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Wish kind sin I kommit sef?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why Yu dey hide from mi?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Na ordinary leaf wey breeze dey blow Yu won fight?
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Yu just dey rite bad tins against mi;
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Yu don put big shain for my leg and evriwhere wey I waka go,
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Naw, I don turn rotin wood
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.