Eclesiastes 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT
1 To get good name betta pass perfume wey dear well-well and di day wen pesin die,
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 E betta to go house where dem for dey kry
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 E betta make pesin dey tink about life,
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Pesin wey always dey tink about happiness, na fool,
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 E betta make wise pesin korrect yu
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Bikos just as shuku-shuku dey burn for fire,
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 True-true, opreshon fit turn wise man to fool,
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 To finish anytin wey yu start, betta pass wen yu start am,
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Always dey kontrol yor tempa,
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 Nor ever ask, “Wetin make evritin bad dis days pass as dem bi before?”
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 Wisdom dey sweet well-well wen money dey,
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Wisdom and money fit give yu anytin wey yu wont for life,
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Make yu asept di way God kreate tins;
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Wen God give yu money, make yu tank God and enjoy am,
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 I don si evritin for dis yuzles life;
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 So make yu nor dey too good or too wise,
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 Make yu nor dey too wiked or bihave like fool,
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 But make yu listin to all dis warnin,
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Pesin wey wise,
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 bikos e nor get anybody for dis world
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 So, make yu nor listin to wetin pipol dey tok,
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 bikos yu know for yor own heart too,
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 I dey always try my best make wisdom
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 Evritin wey don happen, too hard for human being to undastand;
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 So I try to search evriwhere to get wisdom
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 I still si sey, woman wey wont make man sleep with am,
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 Di Tisha sey: “I undastand all dis tins wen I dey try to look for ansa to evritin.
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 “Wetin I dey find since, I neva still si am;
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 But I still learn dis one too:
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.