Eclesiastes 7
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NTLH
1 To get good name betta pass perfume wey dear well-well and di day wen pesin die,
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 E betta to go house where dem for dey kry
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 E betta make pesin dey tink about life,
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Pesin wey always dey tink about happiness, na fool,
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 E betta make wise pesin korrect yu
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 Bikos just as shuku-shuku dey burn for fire,
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 True-true, opreshon fit turn wise man to fool,
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 To finish anytin wey yu start, betta pass wen yu start am,
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Always dey kontrol yor tempa,
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Nor ever ask, “Wetin make evritin bad dis days pass as dem bi before?”
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Wisdom dey sweet well-well wen money dey,
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 Wisdom and money fit give yu anytin wey yu wont for life,
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Make yu asept di way God kreate tins;
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 Wen God give yu money, make yu tank God and enjoy am,
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 I don si evritin for dis yuzles life;
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 So make yu nor dey too good or too wise,
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Make yu nor dey too wiked or bihave like fool,
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 But make yu listin to all dis warnin,
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Pesin wey wise,
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 bikos e nor get anybody for dis world
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 So, make yu nor listin to wetin pipol dey tok,
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 bikos yu know for yor own heart too,
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 I dey always try my best make wisdom
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Evritin wey don happen, too hard for human being to undastand;
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 So I try to search evriwhere to get wisdom
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 I still si sey, woman wey wont make man sleep with am,
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Di Tisha sey: “I undastand all dis tins wen I dey try to look for ansa to evritin.
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 “Wetin I dey find since, I neva still si am;
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 But I still learn dis one too:
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.