Salmos 118

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Todo o Israel diga: “Seu amor dura para sempre!”.
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Os sacerdotes, descendentes de Arão, digam: “Seu amor dura para sempre!”.
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Todos que temem o S enhor digam: “Seu amor dura para sempre!”.
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Em minha angústia, orei ao S enhor ; o S
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O S enhor está comigo, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 Sim, o S enhor está comigo, e ele me ajudará; olharei com triunfo para os que me odeiam.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em pessoas.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 É melhor refugiar-se no S enhor que confiar em príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações hostis me cercaram, mas eu as destruí em nome do S
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Sim, elas me cercaram de todos os lados, mas eu as destruí em nome do S
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Como um enxame de abelhas me rodearam e arderam contra mim como um fogo crepitante, mas eu as destruí em nome do S
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Meus inimigos fizeram todo o possível para me derrubar, mas o S
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O S enhor é minha força e meu cântico; ele é minha salvação.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 No acampamento dos justos há cânticos de alegria e vitória; a mão direita do S
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A mão direita do S enhor se levanta em triunfo; a mão direita do S
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei para contar o que o S
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O S enhor me castigou severamente, mas não me deixou morrer.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abram para mim as portas por onde entram os justos; entrarei e darei graças ao S
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Essas portas conduzem à presença do S enhor , e os justos entram por elas.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Eu te dou graças porque respondeste à minha oração e me deste vitória!
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 Isso é obra do S enhor e é maravilhosa de ver.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia que o S enhor fez; nele nos alegraremos e exultaremos.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Ó S enhor , por favor, salva-nos! Ó S
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito é o que vem em nome do S enhor ; nós os abençoamos da casa do S
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 O S enhor é Deus e resplandece sobre nós; peguem o sacrifício e amarrem-no com cordas sobre o altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és meu Deus, e eu te louvarei! Tu és meu Deus, e eu te exaltarei!
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.