Salmos 118

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Que Israel diga: "O seu amor dura para sempre! "
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Os sacerdotes digam: "O seu amor dura para sempre! "
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Os que temem o Senhor digam: "O seu amor dura para sempre! "
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: "A mão direita do Senhor age com poder!
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder! "
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 O Senhor é Deus, fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.