Salmos 118
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Diga, pois, Israel: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Diga, pois, a casa de Arão: “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Digam, pois, os que temem o “Sim, a sua misericórdia dura para sempre.”
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Na angústia, invoquei o Senhor ; e o e me pôs a salvo.
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. O que é que alguém pode me fazer?
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 O Senhor está comigo, para me ajudar; por isso, verei a derrota dos meus inimigos.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 Melhor é buscar refúgio no do que confiar nos seres humanos.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 Melhor é buscar refúgio no do que confiar em príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Elas me cercaram, sim, me cercaram de todos os lados; mas em nome do
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimados; em nome do
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a mão do
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A mão do Senhor se eleva, a mão do
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei; pelo contrário, viverei e contarei as obras do
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abram as portas da justiça para mim; entrarei por elas e darei graças ao
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Graças te dou porque me escutaste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 Isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia que o Senhor fez; exultemos e alegremo-nos nele.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh! prosperidade!
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito o que vem em nome do Da Casa do nós os abençoamos.
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornem a festa com ramos até as pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, eu te exaltarei.
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.