Salmos 118
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.