Salmos 118

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Diga, pois, Israel: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Diga, pois, a casa de Arão: Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor : Sim, a sua misericórdia dura para sempre.
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Em meio à tribulação, invoquei o Senhor , e o
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O Senhor está comigo; não temerei. Que me poderá fazer o homem?
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 O Senhor está comigo entre os que me ajudam; por isso, verei cumprido o meu desejo nos que me odeiam.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 Melhor é buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Cercaram-me, cercaram-me de todos os lados; mas em nome do
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Como abelhas me cercaram, porém como fogo em espinhos foram queimadas; em nome do
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Empurraram-me violentamente para me fazer cair, porém o
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A destra do Senhor se eleva, a destra do
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei; antes, viverei e contarei as obras do
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O Senhor me castigou severamente, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e renderei graças ao
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Esta é a porta do Senhor ; por ela entrarão os justos.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Render-te-ei graças porque me acudiste e foste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular;
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 isto procede do Senhor e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Oh! Salva-nos, Senhor , nós te pedimos; oh!
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito o que vem em nome do Senhor . A vós outros da Casa do
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 O Senhor é Deus, ele é a nossa luz; adornai a festa com ramos até às pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és o meu Deus, render-te-ei graças; tu és o meu Deus, quero exaltar-te.
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.