Salmos 118
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Das Haus Israel möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
2 Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
3 Das Haus Aaron möge sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
3 Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
4 Die Gottesfürchtigen mögen sprechen: "Ja, ewig währt seine Huld!"
4 Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
5 Aus der Drangsal rief ich zum Herrn; der Herr erhörte und befreite mich.
5 Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
6 Der Herr ist für mich; so fürchte ich nichts. Was können mir Menschen noch antun?
6 O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
7 Der Herr ist für mich als mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Gegner.
7 O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
8 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Menschen zu vertrauen.
8 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
9 Besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als auf Fürsten zu vertrauen.
9 É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Alle Völker umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
10 Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
11 Sie umringten mich, ja, sie umringten mich; im Namen des Herrn beugte ich sie.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
12 Sie umringten mich wie Bienen, doch sie erloschen wie Dornenfeuer; im Namen des Herrn beugte ich sie.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
13 Hart stieß man mich, daß ich fiele; doch der Herr hat mir geholfen.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Meine Kraft und meine Stärke ist der Herr, und er war meine Rettung.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
15 Frohlocken und Siegesjubel erschallen in den Zelten der Gerechten: "Die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!
15 Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
16 Die Rechte des Herrn erhöht, die Rechte des Herrn wirkt Gewaltiges!"
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke des Herrn verkünden.
17 Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
18 Streng hat der Herr mich gezüchtigt, doch dem Tode nicht preisgegeben.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit! Ich will einziehen und dem Herrn danken!
19 Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
20 "Dies ist das Tor zum Herrn; nur Gerechte dürfen hier einziehen!"
20 Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und meine Rettung geworden bist!
21 Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Der Stein, den die Erbauer verwarfen, ist zum Eckstein geworden.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
23 Durch den Herrn ist dieses geschehen; vor unseren Augen ist es ein Wunder.
23 Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und seiner uns freuen!
24 Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
25 O Herr, bring doch Hilfe! O Herr, gib Gelingen!
25 Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
26 "Gesegnet sei, wer da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch vom Hause des Herrn aus!
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
27 Der Herr ist Gott. Er gebe uns Licht! Windet den Festschmuck mit Zweigen bis an die Hörner des Altars!" -
27 O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar.
28 Mein Gott bist du, dir will ich danken! Mein Gott, dich will ich rühmen!
28 Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
29 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. a tua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.