Salmos 106
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Hallelujah! - Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Wer könnte die Großtaten Gottes schildern, all seinen Ruhm verkünden?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Selig, wer das Recht befolgt, wer jederzeit Gerechtigkeit übt!
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Gedenke meiner, Herr, in deiner Liebe zu deinem Volk! Nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 daß ich das Glück deiner Erwählten schaue, mich freue an der Freude deines Volkes, mich rühme mit deinem Erbteil!
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsren Vätern, Unrecht und Frevel begangen.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Unsre Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht der Menge deiner Hulderweise und empörten sich gegen den Höchsten am Schilfmeer.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Doch er rettete sie seines Namens wegen, um seine Stärke kundzutun.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Er drohte dem Schilfmeer, da wurde es trocken, er führte sie durch die Tiefen wie durch die Steppe.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Er rettete sie aus der Hand des Gegners, erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Doch ihre Bedränger bedeckte das Wasser, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Nun glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Aber gar schnell vergaßen sie seine Taten, wollten auf seinen Ratschluß nicht warten.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Lüstern gierten sie in der Wüste und versuchten Gott in der Wildnis.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Er gab ihnen, was sie verlangten; dann sandte er Schwindsucht in ihren gierigen Leib.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Im Lager wurden sie eifersüchtig auf Moses, auf Aaron, den Heiligen des Herrn.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und deckte die Rotte Abirams zu.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, eine Flamme verzehrte die Frevler.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Gußbild an.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 So vertauschten sie ihre höchste Ehre gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der so Großes in Ägypten vollbrachte,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Wunder im Lande Chams, furchterregende Taten am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Da gedachte er sie zu vernichten, wäre nicht Moses gewesen, sein Auserwählter. Der trat vor ihn in die Bresche, um seinen Zorn vom Vertilgen abzuwenden.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Sie verschmähten das köstliche Land, und seinem Worte glaubten sie nicht.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Er erhob seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzustrecken,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 ihre Nachkommen unter die Völker zu verstreuen und sie zu versprengen in alle Länder.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für leblose Götter.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; nun kam schwere Plage über sie.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Pinchas trat auf und hielt Gericht, da wurde der Plage Einhalt geboten.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Dies ward ihm als Verdienst angerechnet für alle Zeit von Geschlecht zu Geschlecht.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Dann erzürnten sie ihn am Haderwasser, und ihretwegen ging es Moses übel.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Denn sie hatten sein Gemüt verbittert, so daß er unbedachte Worte sprach.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus, wie ihnen der Herr befohlen hatte.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Nein, sie vermischten sich mit den Heiden und lernten ihre Sitten.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Sie verehrten ihre Götter, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Sie brachten ihre Söhne und Töchter den Dämonen zum Opfer dar.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Sie vergossen schuldloses Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, das sie den Götzen Kanaans opferten]; so wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihre Taten und trieben Unzucht durch ihre Vergehen.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk, und er empfand Abscheu gegen sein Erbe.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Er gab sie in die Hand der Völker, und ihre Gegner herrschten über sie.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Ihre Feinde bedrängten sie, und sie mußten unter ihre Hand sich beugen.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Oftmals hat er sie befreit; doch blieben sie trotzig bei ihrem Willen und versanken in ihrer Schuld.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Er schaute auf ihre Bedrängnis, als er ihr Flehen vernahm.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Er gedachte ihretwillen seines Bundes, übte Nachsicht ob der Fülle seiner Huld.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 So ließ er sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangenhielten.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Hilf uns, Herr, unser Gott, und sammle uns aus den Heidenvölkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: Amen - Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.