Salmos 106
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Hallelujah! - Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Wer könnte die Großtaten Gottes schildern, all seinen Ruhm verkünden?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Selig, wer das Recht befolgt, wer jederzeit Gerechtigkeit übt!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Gedenke meiner, Herr, in deiner Liebe zu deinem Volk! Nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 daß ich das Glück deiner Erwählten schaue, mich freue an der Freude deines Volkes, mich rühme mit deinem Erbteil!
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsren Vätern, Unrecht und Frevel begangen.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht der Menge deiner Hulderweise und empörten sich gegen den Höchsten am Schilfmeer.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Doch er rettete sie seines Namens wegen, um seine Stärke kundzutun.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Er drohte dem Schilfmeer, da wurde es trocken, er führte sie durch die Tiefen wie durch die Steppe.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Er rettete sie aus der Hand des Gegners, erlöste sie aus der Hand des Feindes.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Doch ihre Bedränger bedeckte das Wasser, nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Nun glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Aber gar schnell vergaßen sie seine Taten, wollten auf seinen Ratschluß nicht warten.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Lüstern gierten sie in der Wüste und versuchten Gott in der Wildnis.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Er gab ihnen, was sie verlangten; dann sandte er Schwindsucht in ihren gierigen Leib.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Im Lager wurden sie eifersüchtig auf Moses, auf Aaron, den Heiligen des Herrn.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und deckte die Rotte Abirams zu.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Feuer verbrannte ihre Rotte, eine Flamme verzehrte die Frevler.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten ein Gußbild an.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 So vertauschten sie ihre höchste Ehre gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der so Großes in Ägypten vollbrachte,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wunder im Lande Chams, furchterregende Taten am Schilfmeer.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Da gedachte er sie zu vernichten, wäre nicht Moses gewesen, sein Auserwählter. Der trat vor ihn in die Bresche, um seinen Zorn vom Vertilgen abzuwenden.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Sie verschmähten das köstliche Land, und seinem Worte glaubten sie nicht.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Er erhob seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzustrecken,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ihre Nachkommen unter die Völker zu verstreuen und sie zu versprengen in alle Länder.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern für leblose Götter.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Sie reizten ihn durch ihre Taten; nun kam schwere Plage über sie.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Pinchas trat auf und hielt Gericht, da wurde der Plage Einhalt geboten.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Dies ward ihm als Verdienst angerechnet für alle Zeit von Geschlecht zu Geschlecht.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Dann erzürnten sie ihn am Haderwasser, und ihretwegen ging es Moses übel.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Denn sie hatten sein Gemüt verbittert, so daß er unbedachte Worte sprach.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus, wie ihnen der Herr befohlen hatte.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Nein, sie vermischten sich mit den Heiden und lernten ihre Sitten.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Sie verehrten ihre Götter, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Sie brachten ihre Söhne und Töchter den Dämonen zum Opfer dar.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Sie vergossen schuldloses Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, das sie den Götzen Kanaans opferten]; so wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sie wurden unrein durch ihre Taten und trieben Unzucht durch ihre Vergehen.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Da entbrannte der Zorn des Herrn gegen sein Volk, und er empfand Abscheu gegen sein Erbe.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Er gab sie in die Hand der Völker, und ihre Gegner herrschten über sie.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ihre Feinde bedrängten sie, und sie mußten unter ihre Hand sich beugen.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Oftmals hat er sie befreit; doch blieben sie trotzig bei ihrem Willen und versanken in ihrer Schuld.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Er schaute auf ihre Bedrängnis, als er ihr Flehen vernahm.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Er gedachte ihretwillen seines Bundes, übte Nachsicht ob der Fülle seiner Huld.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 So ließ er sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangenhielten.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hilf uns, Herr, unser Gott, und sammle uns aus den Heidenvölkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: Amen - Hallelujah!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.