Salmos 78
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo,
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Sitidzabisira ana awo,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Anayiwala zimene Iye anachita,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye,
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Ananyoza Mulungu mwadala
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Iye atamenya thanthwe
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 anagwetsa mana kuti anthu adye,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Anthu anadya buledi wa angelo,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira;
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa;
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo;
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Komabe Iye anali wachifundo;
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu;
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Sanakumbukire mphamvu zake,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Analolera kukwiya,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto;
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Koma iwo anayesa Mulungu
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano;
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Anasiya nyumba ya ku Silo,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Anapereka anthu ake ku lupanga;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Moto unanyeketsa anyamata awo,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Iye anathamangitsa adani ake;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Koma anasankha fuko la Yuda,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Anasankha Davide mtumiki wake
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama;
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.