Salmos 78

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo,
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Sitidzabisira ana awo,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Anayiwala zimene Iye anachita,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo,
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Ananyoza Mulungu mwadala
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Iye atamenya thanthwe
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 anagwetsa mana kuti anthu adye,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Anthu anadya buledi wa angelo,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Komabe Iye anali wachifundo;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Sanakumbukire mphamvu zake,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Analolera kukwiya,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Koma iwo anayesa Mulungu
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Anasiya nyumba ya ku Silo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Anapereka anthu ake ku lupanga;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Moto unanyeketsa anyamata awo,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Iye anathamangitsa adani ake;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Koma anasankha fuko la Yuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Anasankha Davide mtumiki wake
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.