Salmos 78

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa;
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Sitidzabisira ana awo,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Anayiwala zimene Iye anachita,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye,
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Ananyoza Mulungu mwadala
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Iye atamenya thanthwe
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 anagwetsa mana kuti anthu adye,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Anthu anadya buledi wa angelo,
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira;
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa;
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Komabe Iye anali wachifundo;
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu;
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Sanakumbukire mphamvu zake,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Analolera kukwiya,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Koma iwo anayesa Mulungu
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Anasiya nyumba ya ku Silo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Anapereka anthu ake ku lupanga;
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Moto unanyeketsa anyamata awo,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Iye anathamangitsa adani ake;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Koma anasankha fuko la Yuda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Anasankha Davide mtumiki wake
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama;
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.