Salmos 78
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Sitidzabisira ana awo,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Anayiwala zimene Iye anachita,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Ananyoza Mulungu mwadala
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Iye atamenya thanthwe
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 anagwetsa mana kuti anthu adye,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Anthu anadya buledi wa angelo,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa;
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya.
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Komabe Iye anali wachifundo;
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Sanakumbukire mphamvu zake,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Analolera kukwiya,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Koma iwo anayesa Mulungu
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Anasiya nyumba ya ku Silo,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Anapereka anthu ake ku lupanga;
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Moto unanyeketsa anyamata awo,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Iye anathamangitsa adani ake;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Koma anasankha fuko la Yuda,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Anasankha Davide mtumiki wake
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama;
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.